close

【初音ミク・鏡音レン】 幻月環 【オリジナル曲】

作詞:timeflies
作曲:amyu
編曲:amyu
唄:初音ミク・鏡音レン

見(み)つからない 伝(つた)えること適(かな)う言葉(ことば)
mi tsu ka ra na i tsu ta e ru ko to ka na u ko to ba
だからこの詩(し)に包(つつ)んで送(おく)るよ
da ka ra ko no shi ni tsu tsu n de o ku ru
形変(かたちか)えて 廻(めぐ)る光(ひかり)の環(わ)に届(とど)く
ka ta chi ka e te me gu ru hi ka ri no wa ni to do ku
幻(まぼろし)のような木漏(きも)れ月夜(つきよ)
ma bo ro shi no yo u na ki mo re tsu ki yo

現状維持(このまま)で本当(ほんとう)にいいの?
ko no ma ma de ho n do ni i i no
誰(だれ)も知(し)らない終幕(まく)の引(ひ)き方(かた)
da re mo shi ra na i ma ku no hi ki ka ta
積(つ)もり行(い)く焦(あせ)りと不安(ふあん)
tsu mo ri i ku a se ri to fu a n
時(じ)が虚(むな)しく空回りする
zi ga mu na shi ku ka ra ma wa ri su ru

覚悟(かくご)して 二択(にたく)の賽(さい)の目(め)を
ka ku go shi te ni ta ku no sa i no me wo
投(な)げるか投(な)げ出(だ)すかは
na ge ru ka na ge da su ka wa
半分(はんぶん)(1/2)だけの確率(かくりつ)で
ha n bu n da ke no ka ku ri de
進(すす)むか止(と)まるか 選(えら)ぶために
su su mu ka to ma ru ka e ra bu ta me ni 

ほらきっかけは ほんの少(すこ)しの出来事(できごと)で
ho ra ki ka ke wa ho n no su ko shi no de ki go to de
心(こころ)の隅(すみ)っこに生(うま)れ落(お)ちた種(たね)
ko ko ro no su mi ko ni u ma re o chi ta ta ne
それからだよ 自分(じぶん)のペ(ぺ)ース(す)でゆっくりと
so re ka ra da yo zi bu n no pe su de yu ku ri to
『0』から『1』へと変(か)えていけばいい
『ze ro 』ka ra『i chi』e to ka e te i ke ba i i

初(はじ)めての出会(であ)いの中(なか)に
ha chi me te no te a i no na ka ni
いつか寄(よ)り添(そ)う予感(よかん)していて
i tsu ka yo ri so u yo ka n shi te i te 

願(ねが)うのは どんなときでも
ne ga u no wa do n na to ki de mo
「想(おも)い」「想(おも)われ」 そんな関係(かんけい)
「o mo i」 「o mo wa re」 so n na ka n ke i

描(か)いてた理想(りそう)は目(め)の前(まえ)で
ka i te ta ri so u wa me no ma e de
幻日(まぼろしひ)にさらされる
ma bo ro shi hi ni sa ra sa re ru
羨(うらや)ましくて でも嬉(うれ)しくて
u ra ya ma shi te de mo u re shi ku te
日々(ひび)の忙(いそが)しさで忘(わす)れた頃(ころ)
hi bi bo i so ga shi sa de was u re ta ko ro

雲隠(くもがく)れの満月(まんげつ) この次(つぎ)に姿見(すがたみ)せたときには
ku mo ga ku re ma n ge tsu ko no tsu ki ni su ga ta mi se ta to ki ni wa 
もう十六夜(いざよい)の月(つき)で
mo u i za yo i no tsu ki de
欠(か)ける言葉(ことば) ひとつ遅(おく)れな無力(むりょく)さで
ka ke ru ko to ba hi to tsu o ku re na mu ryo ku sa de
帰(かえ)ってきたのは”“強(つよ)がり”だけ
ka e tte kit a no wa tsu yo ga ri da ke

誰(だれ)かがきっと 投(な)げた小石(こいし)を受(う)け止(と)めて
da ka ga ki tto na ge ta ko i shi wo u ke to me te
心(こころ)に波紋(はもん)を広(ひろ)げていくから
ko ko ro ni ha mo n wo hi ro ge te i ku ka ra
時(とき)が来(き)たら 自分(じぶん)のペ(ぺ)ース(す)でゆっくりと
to ki ga ki ta ra zi bu n no pe su de yu ku ri to
『0』 から『1』へと変(か)えてけばいい
『ze ro』ka ra『I chi』e to ka e te ke ba i i

見守(みまも)るから あなたに笑顔戻(えがおもど)るまで
mi ma mo ru ka ra a na ta ni e ga o mo do ru ma de
だから焦(あせ)らずに一休(ひとやす)みしよう
da ka ra a se ra zu ni hi to ya su mi shi yo u
それからだよ 自分(じぶん)のペ(ぺ)ース(す)でゆっくりと
so re ka ra da yo zi bu n no pe su de yu ku ri to
自分(じぶん)の気持(きも)ちを見(み)つめればいい
zi bu n no ki mo chi wo mi tsu re ba i i

 

歌詞中譯

尋找不到 能夠傳達的話語
所以包含在這歌中唱給你聽
變換著形狀 傳入輪轉的光之環
在月夜中如夢幻般透過林間

維持現狀真的可以嗎?
誰都無法知曉帷幕落下之時
逐漸積累起來的焦躁與不安
時間空虛地反復空轉

下定決心 將二選一的骰子
擲出與否是為了
在只有一半的幾率下
選擇繼續前行還是止步不前

你瞧契機只是 因十分微小的事情
在內心角落裏生根發芽的種子
從那時開始 以自己的步伐悠閑的
從「0」到「1」轉變便好了

在我們初次相遇之時
便預感總有一天會彼此貼近
無論何時 心中祈願的都是
「思念」「被思念」的這般關系

描畫過的理想在眼前
顯露在幻日之下
有點羨慕 卻又很開心
因時光匆匆而被遺忘的那些日子

雲朵遮掩的滿月 下次身姿浮現時
便已經是十六晚上的月亮
欠缺的話語 於稍顯遲疑的無力中
回應的僅僅只有那“逞強”

一定會有誰來 接住那投出的石子
因為我心中漣漪層層蕩開
若時間到來 以自己的步伐悠閑的
從「0」到「1」轉變便好了
我會守護你 直到你再次展露笑容
所以不要焦急稍作休憩吧
從那時開始 以自己的步伐悠閑的
注視著自己的心情便好了

arrow
arrow
    全站熱搜

    al21213131 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()